Fue un soldado alemán, Hans Leip, el que compuso el poema, que sería la letra de esta canción, y que dedicó a su novia Lili, cuando fue destinado al frente ruso en la Primera Guerra Mundial. Cuenta el soldadito que se despedían bajo una farola cercana al cuartel. Marlen, según unos era la novia de un amigo de Leip, según otros era el nombre de una enfermera que lo atendió. La verdad es que no es preocupante resolver ahora la cuestión.
En 1937 se publicaron los poemas de Leip y llegaron a manos de un compositor alemán de éxito Norbert Schultze, que puso música a la canción, dándole el título de “La chica bajo la farola”. Le echó imaginación Norberto….La famosa cantante Lale Andersen la estrenó y grabó en 1938, con escaso éxito. Ya comenzada la Segunda Guerra Mundial, en 1940, un suboficial alemán puso la canción, supongo que en una gramola, en el cuartel y gustó tanto a la tropa que fue adoptada como himno de la compañía. Uno de los suboficiales de la misma, fue destinado en Belgrado, donde se hizo cargo de la emisora militar de esta ciudad y la emitió por primera vez el 18 de agosto de 1941, dedicándosela a los soldados de su antigua compañía que se encontraban en el frente norteafricano, en el Africa Korps. La emitía todas las noches y la canción sobrepasó el frente y fue cantada por soldados de uno y otro bando. Al Ministro de Propaganda nazi Goebbels no le gustó porque decía que desmoralizaba la tropa y prohibió su emisión, pero los soldados protestaron en tal grado que no tuvo más remedio que permitir que siguiera radiándose. Ha sido cantada por muchos intérpretes como Vera Lynn, cuya versión se emitía en la BBC de Londres para animar al frente aliado, por Perry Como y por Marlene Dietrich, que la incorporó a su repertorio habitual, Quizás sea la versión de la Dietrich la más exitosa.
Un paréntesis, una anécdotilla personal, si se me permite: Munich, verano de 1984, Cervecería HB (Hofbrau Munchen), una de las más antiguas de la ciudad. El arriba firmante le pide a una banda, que allí tocaba canciones supongo que bávaras, que interpretaran Lili Marleen. Toda la clientela la cantó con entusiasmo.
Aqui vamos a escuchar, además de la de Dietrich, varias versiones en clave de jazz: la de los pianistas Joachim Khun y Dave Brubeck y la del saxofonista Gilad Atzmon. Los tres tienen sus entradas en el blog. No obstante voy a hacer hincapié en la de este último:
Gilad Atzmon es un escritor, activista político, saxofonista, de origen israelí, nacionalizado británico, nacido en 1963, que ha renegado del sionismo, y casi abrazado la causa palestina, tras haber estado enrolado en el ejército de su país en la guerra contra el Líbano. También toca LiLí Marleen. Una versión original donde las haya. Robert Wyatt (Soft Machine), le acompaña a la percusión. Pongan el oído, y juzguen.
Tb me gusta esta última versión